AGENDA

- FIBA IX, Sala CETC (Teatro Colón), Buenos Aires, Argentina. Octubre 2013

-  Festival de Curitiba. Teatro da Reitoria, Curitiba, Brasil. Marzo 2014

-  Teatro El Extranjero, Buenos Aires, Argentina. Marzo-Diciembre 2014

-  Teatro SESC Bom Retiro, Sao Paulo, Brasil. Septiembre 2014

-  Festival MIRADA. Casa Frontaria Azulejada, Santos, Brasil. Septiembre 2014

-  Festival Santiago a Mil. Santiago de Chile. Del 15 al 18 de enero de 2015

-  Festival F.I.N.D., Teatro Schaubühne, Berlín. 21 y 22 de abril de 2015

-  Luminato Festival, T oronto. Junio de 2015

- XXXIV Festival de Otoño a Primavera, Madrid. Enero 2017XXXIV Festival de Otoño a Primavera

FICHA ARTÍSTICA

Una coproducción de Spregelburd/Zypce, el CETC (Centro Experimental del Teatro Colón) y el FIBA 2013 (Festival Internacional de Buenos Aires). Con apoyo del INT y Teatro El Extranjero. 

Idea original, texto, dirección general

Rafael Spregelburd

Ideas, música original, dirección musical

Zypce

Intérpretes


Monti: Rafael Spregelburd Músico: Zypce

Actores en videos y voces

Elisa Carricajo (Cassandra), Manolo Muoio (Locutor TV), Patrizia Frencio (Madre), Pino Frencio (Padre), Laura Amalfi (Juguetera, Chinese Bond Girl, Andreína), Ian Barnett (Sean Connery)

Iluminación y espacio

Santiago Badillo


Asistente de dirección

Gabriel Guz


Asistente de sonido

Mauro Petrillo


Sistema de video

Agustín Genoud, Paula Cotton, Dina Lafont


Vídeos

Alejo Varisto, Alejo Moguillansky, Alessandro Olla, Santiago Badillo, Gabriel Guz

Animaciones en vídeo de eblaítas

Elisa Marras (Multiforme)

Ilustraciones en video de eblaítas

Valentina Olla

Tipografías eblaítas

Eduardo del Estal


Diseño de programas

Santiago Badillo

Asistente de dramaturgia

Manuela Cherubini


Realización de escenografía

Escudero’s


Traducción al italiano

Manuela Cherubini


Traducción al inglés

Jean Graham-Jones (para su publicación en Theater Magazine, USA) Traducción al francés: Guillermo Pisani (para L’Arche Editeurs)

Traducción al alemán

Klaus Laabs (para Suhrkampo Verlag)

Fotografía en cuadro de Caravaggio

Nicolás Levín
Modelos chinos en el Caravaggio: An Na (Salomé), Hsueh Elisa (Criada), Hsueh Daniel (Batista, Caravaggio), Liu Sung (Carrasco, Soldado, Preso), (Modelos deAgencia TCV Productions)
Maquillaje en la fotografía de Caravaggio: Georgina Serafini
Vestuario en la fotografía de Caravaggio: Flor Lista
Photo Shop en Caravaggio: Studio Farbone

Fotomontaje prensa

Santiago Badillo


Fotos prensa

Hernán Corera, Carlos Furman, Jorge Pogorelsky, María Villalba, Paula Peralta

Agradecimientos

Alessandro Olla, Lorenzo Gleijeses, Alessandro Sordi, Miguel Galperin, Omar Duca, Luz Rodríguez Carranza, Guillermo Pisani, Santiago Paciullo, Juliana Ascúa, Mónica Raiola, Mariano Sivak, Nicolás Cecinini, Mariano Stolkiner, Lucas Plazzotta, Teatro El Extranjero, Daniel Rosenfeld, Mariano Llinás, Agustín Mendilaharzu, Cecilia Arellano, Jatul, Isol. 

Duración: 130 minutos

SINOPSIS

Una ridícula fantasía apocalíptica con fondo de fin de fiesta, una ópera hablada entre insólitos paisajes musicales de cables, aparatos, tensores y resabios de hits mal aprendidos. El plástico que nos sobra se arremolina alegremente en esa isla flotante de nylon y botellas en el Pacífico Norte y la basura virtual se acumula de idéntica manera en las bandejas de entrada zaheridas, colapsadas. Esta es la historia de un profesor napolitano -un lingüista vanidoso- que sufre un insólito accidente y pierde –junto al público- la memoria de los hechos. Hay que reconstruirlo todo en contra de las burdas leyes del azar; hay que reunir causa con efecto. Hasta donde sabemos, nuestro héroe se ha negado a corregir la tesis de una alumna. Después, un mail de spam (llegado desde una Malasia improbable y traducida) lo involucra en una aventura formidable digna de James Bond entre traductores de Google, mafias seudochinas en la isla de Malta, métodos dudosos para alargar el pene, retazos mal deducidos de un diccionario extinto en la antigua Mesopotamia, falsos documentales suizos bajo el agua, fantasmas de Caravaggios y de niños y cálidos aires de apocalipsis y de ruinas. ¿Por qué creer que una crisis de los bancos en Europa es el fin del mundo conocido? Es el año 2012 y a los mayas se les acaba el tiempo. Pero el tiempo en realidad no existe: es mera administración del hambre.

 

Una producción de Spregelburd/Zypce junto al CETC (Centro Experimental del Teatro Colón) y el Festival Internacional de Buenos Aires 2013. Con el apoyo del INT

 

COMPAÑÍA SPREGELBURD/ZYPCE

 

Rafael Spregelburd y Zypce trabajan juntos desde el año 1996, ya que Zypce ha musicalizado numerosas obras del autor (Remanente de invierno, Dos personas diferentes dicen hace buen tiempo, Lúcido, Acassuso, Buenos Aires). Sin embargo, es a partir del montaje de Apátrida, de 2010, que el dúo conforma esta singular forma de trabajo experimentando con el género de la Sprechoper (ópera hablada), donde dramaturgia, actuación y dirección musical (con las singulares creaciones musicales de Zypce, que incluyen música industrial, electrónica y contemporánea con instrumentación no tradicional) aparecen fusionadas de una manera nueva e inseparable. La compañía ha recibido numerosos premios y es invitada a diversos festivales del mundo: FIBA (Buenos Aires), FIND (Schaubühne, Berlín), Luminato (Toronto), Festival de Curitiba, Mirada (Santos, Brasil), SESC (Sao Paulo=, Santiago a Mil (Santiago de Chile), entre otros.